[33.] 馃嚠馃嚬 Prosciutto na oczach, czyli o w艂oskich powiedzonkach z jedzeniem w roli g艂贸wnej

Co ma wsp贸lnego jedzenie z j臋zykiem?
Serio pytasz?

Ca艂kowicie serio.
Okazuje si臋 bowiem, 偶e j臋zyk danego kraju, mo偶e powiedzie膰 naprawd臋 wiele na temat danej kuchni. Codzienne powiedzonka, zwi膮zki frazeologiczne, pe艂ne s膮 nawi膮za艅 do jedzenia – jednak u偶ywaj膮c ich na co dzie艅, przestajemy to dostrzega膰.

Dlatego w dzisiejszym odcinku opowiem Wam o kilkunastu (z kilkudziesi臋ciu!) idiomach w j臋zyku w艂oskim, nawi膮zuj膮cych do jedzenia lub picia.
Ragazze e Ragazzi,
zapraszam w niecodzienn膮 podr贸偶 do Italii.

Idiomy, o kt贸rych m贸wi臋 w odcinku:
脠 buono come il pane 
Piangere sul latte versato
Essere la ciliegina sulla torta
Essere dolce come miele
Stare stretti come sardine

Che pizza!
Rendere pan per focaccia
Andare liscio come l鈥檕lio
Far venire il latte alle ginocchia
Non c鈥櫭 trippa per gatti.
C鈥檈ntra come i cavoli a merenda
Ridi, ridi, la mamma ha fatto i gnocchi
Essere pieno come un uovo
Avere il proscuitto sugli occhi
Tutto fa brodo
Non puoi avere la botte piena e moglie ubriaca
Essere come il prezzemolo
Non avere sale in zucca
Essere alla frutta
Bianco come mozzarella

Linki, kt贸re mog膮 Ci si臋 przyda膰:

Podcast RADIOaktywny
https://podcastradioaktywny.pl

Instagram
https://www.instagram.com/zmaczne.go/

Facebook
https://www.facebook.com/malgosiazmaczynska

E-mail
podcastradioaktywny@gmail.com

Subskrybuj – s艂uchaj gdzie chcesz i kiedy chcesz

Zosta艅 Patronem – do艂贸偶 swoj膮 cegie艂k臋!

Print Friendly, PDF & Email

Dodaj komentarz